Phrase ကိုျမန္မာလို စကားစုလို႔ေခၚတယ္။ စကားစုမွာ ကတၱားပုဒ္ ႀကိယာပုဒ္တို႔မပါၾကပါဘူး၊ အဓိပၸါယ္လည္းမျပည္႔စံုပါဘူး။ ဒါေပမဲ႕ကတၱားပုဒ္ ႀကိယာပုဒ္တို႔ကိုထည္႔၍သံုးရပါမယ္။
စကားစုေပါင္း ( ၁၃) မ်ိဳးရွိပါတယ္။ အဲ႔ဒီစကားစု (၁၃)တို႔ဟာ ဝါက်လို႔ေခၚတဲ႔စာေၾကာင္းေတြနဲ႔တြဲေရးရပါမယ္။
အထူးအျဖင္႔ စကားစု phrase ေတြကိုေလ႔လာထားဖို႔လိုပါေသးတယ္။
a bag of flour = ဂ်ံဳတစ္အိတ္
a bag of rice = ဆန္တစ္အိတ္
a bag of salt = ဆားတစ္အိတ္
a bag of sand = သဲတစ္အိတ္
a basket of clothes = အဝတ္ျခင္းတစ္ျခင္း
a basket of egg of hens = ၾကက္ဥတစ္ျခင္း
a bottle of ink =မွန္တစ္ပုလင္း
a bottle of milk = နို႔တစ္ပုလင္း
a bowl of soup = ဟင္းခ်ိဳ တစ္ပန္းကန္
a bowl of coconut's milk = အုန္းႏို႔တစ္ပန္းကန္
a boy in a bus = ဘတ္စ္ကားထဲက ေကာင္ေလးတစ္ေယာက္
a girl in a train = ရထားထဲက မိန္းကေလးတစ္ေယာက္
a cup of milk = ႏို႔တစ္ခြက္
a cup of coffee= ေကာ္ဖီတစ္ခြက္
a cup pf tea = လဘက္ရည္တစ္ခြက္
a glass of water= ေရတစ္ခြက္
a glass of milk = ႏို႔တစ္ခြက္
a bunch of grapes = စပ်စ္သီးတစ္ခိုင္
a bunch of mango = သရက္သီးတစ္ခိုင္
a bar of soup = ဆပ္ျပာတစ္ေတာင္႔ ( တစ္တံုး)
a pair of glasses = မ်က္မွန္တစ္လက္
a pair of long tusks = ဆင္စြယ္တစ္စံု
a pair of trousers = ေဘာင္းဘီတစ္ထည္
a packet of nails = သံတစ္ထုပ္
a packet of tea = လဘက္ေျခာက္တစ္ထုပ္
a piece of advice = အၾကံေပးခ်က္တစ္ရပ္
a piece of chalk = ေျမျဖဴတစ္ေခ်ာင္း
a piece of chicken =ၾကက္သားတစ္တံုး
a piece of fiction =စိတ္ကူးယဥ္ဝတၳဳတစ္ပုဒ္
a piece of fish = ငါးတစ္တံုး
a piece of gold = ေရႊစကေလးတစ္စ
a piece of meat =အသားတစ္တံုး
a piece of paper= စကၠဴတစ္ရြက္
a piece of rope= ၾကိဳးတစ္ေခ်ာင္း
a piece of string =ၾကိဳးတစ္ေခ်ာင္း
a piece of wood= သစ္သားစတစ္စ
...................................................................
Researched from phrase and clauses of Than Than Naing, by Ashing thuseitta (M.A)
စကားစုေပါင္း ( ၁၃) မ်ိဳးရွိပါတယ္။ အဲ႔ဒီစကားစု (၁၃)တို႔ဟာ ဝါက်လို႔ေခၚတဲ႔စာေၾကာင္းေတြနဲ႔တြဲေရးရပါမယ္။
အထူးအျဖင္႔ စကားစု phrase ေတြကိုေလ႔လာထားဖို႔လိုပါေသးတယ္။
a bag of flour = ဂ်ံဳတစ္အိတ္
a bag of rice = ဆန္တစ္အိတ္
a bag of salt = ဆားတစ္အိတ္
a bag of sand = သဲတစ္အိတ္
a basket of clothes = အဝတ္ျခင္းတစ္ျခင္း
a basket of egg of hens = ၾကက္ဥတစ္ျခင္း
a bottle of ink =မွန္တစ္ပုလင္း
a bottle of milk = နို႔တစ္ပုလင္း
a bowl of soup = ဟင္းခ်ိဳ တစ္ပန္းကန္
a bowl of coconut's milk = အုန္းႏို႔တစ္ပန္းကန္
a boy in a bus = ဘတ္စ္ကားထဲက ေကာင္ေလးတစ္ေယာက္
a girl in a train = ရထားထဲက မိန္းကေလးတစ္ေယာက္
a cup of milk = ႏို႔တစ္ခြက္
a cup of coffee= ေကာ္ဖီတစ္ခြက္
a cup pf tea = လဘက္ရည္တစ္ခြက္
a glass of water= ေရတစ္ခြက္
a glass of milk = ႏို႔တစ္ခြက္
a bunch of grapes = စပ်စ္သီးတစ္ခိုင္
a bunch of mango = သရက္သီးတစ္ခိုင္
a bar of soup = ဆပ္ျပာတစ္ေတာင္႔ ( တစ္တံုး)
a pair of glasses = မ်က္မွန္တစ္လက္
a pair of long tusks = ဆင္စြယ္တစ္စံု
a pair of trousers = ေဘာင္းဘီတစ္ထည္
a packet of nails = သံတစ္ထုပ္
a packet of tea = လဘက္ေျခာက္တစ္ထုပ္
a piece of advice = အၾကံေပးခ်က္တစ္ရပ္
a piece of chalk = ေျမျဖဴတစ္ေခ်ာင္း
a piece of chicken =ၾကက္သားတစ္တံုး
a piece of fiction =စိတ္ကူးယဥ္ဝတၳဳတစ္ပုဒ္
a piece of fish = ငါးတစ္တံုး
a piece of gold = ေရႊစကေလးတစ္စ
a piece of meat =အသားတစ္တံုး
a piece of paper= စကၠဴတစ္ရြက္
a piece of rope= ၾကိဳးတစ္ေခ်ာင္း
a piece of string =ၾကိဳးတစ္ေခ်ာင္း
a piece of wood= သစ္သားစတစ္စ
...................................................................
Researched from phrase and clauses of Than Than Naing, by Ashing thuseitta (M.A)
No comments:
Post a Comment